Freija Kruit zal vanavond een lezing geven over Rita Verschuur.
In deze lezing komen de volgende zaken aan bod: Wie was Rita Verschuur? Wat waren haar beweegredenen? En hoe vertaal je nu een kinderboek ten opzichte van de volwassen lectuur? Dat wil ik laten zien door de ogen van Rita Verschuur. Daarbij gaan we in op twee basis vertaalperspectieven, kijk ik naar het belang van vertalers en gaan we - net als mevrouw Verschuur - experimenteren met het woord Klyka en Sunnanäng, De Rode Vogel.
Freija Kruit is cum laude afgestudeerd (2015) voor de MA Literary Studies / Zweeds aan de RuG Hierin legde ze de focus op de inheemse cultuur van Noorwegen, Zweden, Finland en het Russisch schiereiland: de Sámi. Tijdens haar buitenlandstudie in Gotenburg ontdekte ze de passie voor kinderliteratuur. Daar is dan ook haar scriptie op gericht: Tio över ett (2016, Ten past one) van kinderboeken- en minoriteitsschrijfster Ann-Helén Laestadius. Nu is ze full time copywriter in de B2B-sector en staat altijd open voor projecten rondom Zweden, vertalen en literatuur.
De lezing zal plaatsvinden op donderdag 13 oktober in het Harmoniegebouw, Oude Kijk in 't Jatstraat 23, Groningen, zaal 1312.0007
De entree voor de lezing is 2,50 euro, voor leden van de SVG is de entree gratis.